Update Brazilian Portuguese translation
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Tue, 28 Aug 2018 03:28:14 +0000 (03:28 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Tue, 28 Aug 2018 03:28:14 +0000 (03:28 +0000)
po/pt_BR.po

index 551faace85a6277f63e5e01d2529a3c509214863..539c5ea69a42e0678a2d7b77a2d759fe0f9d9b66 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Brazilian Portuguese translation of GTK+ (UI).
-# Copyright (C) 2017 the GTK+ authors.
+# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
+# Copyright (C) 2018 the GTK+ authors.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009-2010, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
 # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018.
 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016.
 # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-04 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 16:45-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:19-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,27 +38,59 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 # Não encontrei tradução melhor para broadway
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2060
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr ""
+"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:818
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
+msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1338
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2071
+#: gdk/gdksurface.c:1349
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2164
+#: gdk/gdksurface.c:1460
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_  these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -166,7 +199,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -334,154 +367,409 @@ msgstr "Mídia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "Web"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Protetor de tela"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Lançar 1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Suspender"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Alternar touchpad"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Acordar"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Não implementado no OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
 
-#  OpenGL: Core and compatibility in contexts
-#  (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts).
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Não implementado no OS X"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
 
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"OpenClipboard() expirou."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro "
+"processo reivindicou antes de nós."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"OpenClipboard() falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
+"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"expirou."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo "
+"reivindicou a sua propriedade."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) "
+"falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalSize(0x%p) "
+"falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %lu "
+"bytes para armazenar os dados."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"expirou."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área "
+"de transferência alterada."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de "
+"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
+"falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de "
+"transferência compatível localizado."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() "
+"falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para "
+"armazenar os dados."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "escrevendo um fluxo fechado"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () falhou"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() falhou: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can't transmute a single handle"
+msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Falha ao transmutar %zu bytes de dados de %s para %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() falhou: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() falhou: "
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "CORES"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Abrindo %d item"
 msgstr[1] "Abrindo %d itens"
 
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Gerenciador de área de transferência não pôde armazenar a seleção."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está "
+"ativo."
+
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado"
 
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Sem suporte ao formato %s"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Espaço insuficiente no destino"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Codificação sem suporte “%s”"
+
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -513,7 +801,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
@@ -568,7 +856,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Ativa a entrada"
@@ -578,385 +866,391 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Ativa o expansor"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "A_rquivo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Localizar e _substituir"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Fundo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeira"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_ma"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "A_cima"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Disco _rígido"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizado"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificado"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Sair da tela cheia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+# Antes era "_Tocar"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "A_nterior"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _como"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
+msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -999,133 +1293,113 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Alterna o alternador"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Tamanho inválido %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Falha ao fechar stream"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "Custom License"
 msgstr "Licença personalizada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "A Licença MIT (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licença Artística 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Não foi possível mostrar o link"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
 msgid "Website"
-msgstr "Site"
+msgstr "Página web"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
 msgid "Created by"
 msgstr "Criado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte por"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+msgid "Design by"
+msgstr "Design por"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1139,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1150,7 +1424,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1161,7 +1435,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1172,7 +1446,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1183,7 +1457,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1194,20 +1468,20 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
 # Espaços são permitidos?
 # Acelerador é usado?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
@@ -1216,64 +1490,64 @@ msgstr "Barra invertida"
 msgid "Other application…"
 msgstr "Outro aplicativo…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Selecionar aplicativo"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abrindo “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Abrindo arquivos “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
 msgid "Forget association"
-msgstr "Esquecer associação"
+msgstr "Esquecer associação"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplicativo padrão"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicativos recomendados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Aplicativos relacionados"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
@@ -1282,7 +1556,7 @@ msgstr "Aplicativo"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
@@ -1302,70 +1576,6 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMANDO] ARQUIVO\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"  validate           Valida o arquivo\n"
-"  simplify [OPÇÕES]  Simplifica o arquivo\n"
-"  enumerate          Lista todos os objetos nomeados\n"
-"  preview [OPÇÕES]   Visualiza o arquivo\n"
-"\n"
-"Opções de “simplify”:\n"
-"  --replace          Substitui o arquivo\n"
-"\n"
-"Opções de “preview”:\n"
-"  --id=ID            Visualiza apenas o objeto indicado\n"
-"  --css=ARQUIVO      Usa o estilo de um arquivo CSS\n"
-"\n"
-"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1376,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:793
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1384,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:831
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1393,7 +1603,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1635
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1408,7 +1618,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1424,7 +1634,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1440,7 +1650,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1448,7 +1658,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
@@ -1457,7 +1667,7 @@ msgstr "Desabilitado"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
@@ -1465,249 +1675,249 @@ msgstr "Inválido"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Novo acelerador…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Cor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Vermelho escarlate claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermelho escarlate"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Vermelho escarlate escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Laranja claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Laranja escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Baunilha claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Baunilha"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Baunilha escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Marrom claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Marrom"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Marrom escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Azul celeste claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Azul celeste escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Ameixa claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Ameixa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Ameixa escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Chocolate claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chocolate"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Chocolate escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Alumínio claro 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumínio 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Alumínio escuro 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Alumínio claro 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumínio 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Alumínio escuro 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Cinza muito escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Cinza mais escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Cinza escuro"
 
 # prioridade de impressão
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Cinza médio"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Cinza claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Cinza mais claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Cinza muito claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "Cor personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Criar uma cor personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Cor personalizada %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:405
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Plano de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "P_ersonalizar"
 
@@ -1722,105 +1932,105 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "inch"
 msgstr "polegada"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Margens da impressora…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Tamanho personalizado %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Top:"
 msgstr "A_cima:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A_baixo:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margens do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
+#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
+#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
+#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
+#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
+#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
 msgid "Select _All"
-msgstr "Selecion_ar tudo"
+msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8507
+#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Inserir _Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
+#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
+#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
+#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
+#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637
+#: gtk/gtkentry.c:9268
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9909
+#: gtk/gtkentry.c:9540
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir Emoji"
 
@@ -1828,7 +2038,7 @@ msgstr "Inserir Emoji"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
@@ -1838,11 +2048,11 @@ msgstr "(Nenhum)"
 
 #  Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
 #  algo como "Escolher OUTRA localização…"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123
 msgid "Other…"
 msgstr "Outra…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
@@ -1902,32 +2112,32 @@ msgstr "Uma pasta com esse nome já existe"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
-#: gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:311
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:818
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
@@ -1940,15 +2150,15 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1957,210 +2167,210 @@ msgstr ""
 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
 "existente antes."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Tente usar um nome mais curto."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Você pode apenas selecionar pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "O arquivo não pôde ser excluído"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copiar localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover para a lixeira"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Mostrar a _hora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
-msgid "Searching"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Pesquisando em %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+msgid "Searching"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
 msgid "Enter location"
 msgstr "Inserir localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Inserir localização ou URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e de %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e de %b de %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
 msgid "Accessed"
 msgstr "Acessado"
 
@@ -2173,165 +2383,145 @@ msgstr "Acessado"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
+#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1311
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinado"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Tamanho ótico"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#  Drop-down item
+#  https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaduras"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Caixa de letra"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+msgid "Number Case"
+msgstr "Caixa de número"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Espaçamento de número"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Formatação de número"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Variantes de caractere"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:286
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:386
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu aplicativo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
+#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2258
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
-
-# (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6081
+#: gtk/gtklabel.c:6078
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir o link"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6090
+#: gtk/gtklabel.c:6087
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar endereço do _link"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Mostra a versão do programa"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Inicia o aplicativo especificado com base no seu arquivo desktop,\n"
-"e opcionalmente uma lista de URIs pode ser passada como argumento."
+"O diálogo está desbloqueado.\n"
+"Clique para prevenir mais modificações"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Tente “%s --help” para mais informações."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo"
-
-# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita.
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não "
-"Unix"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:368
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:513
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está desbloqueado.\n"
-"Clique para prevenir mais modificações"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2339,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "O diálogo está bloqueado.\n"
 "Clique para fazer modificações"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2352,74 +2542,122 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:972
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "Conectar como"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonimamente"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Usuário _registrado"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Usuário"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domínio"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lembrar para sempre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalizar processo"
 
@@ -2430,41 +2668,46 @@ msgstr ""
 "Não foi possível matar o processo com PID %d. Operação não implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginador do terminal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comando top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -2491,263 +2734,278 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da página"
+msgstr "Configurar página"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1354
 msgid "File System Root"
 msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
 msgid "Recent files"
 msgstr "Arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+msgid "Starred"
+msgstr "Favorito"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+msgid "Starred files"
+msgstr "Arquivos favoritos"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Inserir localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Inserir manualmente uma localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abre a lixeira"
 
-#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
-#, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
-msgid "Open %s"
-msgstr "Abrir %s"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Monta e abre “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adiciona um novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Outros locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra outros locais"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Remover unidade com segurança"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidade"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidade"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Desbloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Este nome já foi escolhido"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Não foi possível parar “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Não foi possível ejetar %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
-#: gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em _nova aba"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Desmo_ntar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar mídia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Pesquisando por locais de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Não foi possível acessar a localização"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1347
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1448
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1783
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -2755,27 +3013,27 @@ msgstr "Neste computador"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s de %s disponível"
 msgstr[1] "%s de %s disponíveis"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Lemb_rar senha"
 
@@ -2783,12 +3041,12 @@ msgstr "Lemb_rar senha"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Selecione um nome de arquivo"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Select"
-msgstr "S_elecionar"
+msgstr "_Selecionar"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
@@ -2796,156 +3054,156 @@ msgstr "Não disponível"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:257
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Gerando dados"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando dados"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueado por problema"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Concluído com erro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro do StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Visualizar"
 
 # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Obtendo informações da impressora…"
 
@@ -2955,173 +3213,92 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:615
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
-#, c-format
-msgid "No item for URI “%s” found"
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtro sem nome"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Não foi possível remover o item"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Não foi possível limpar a lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiar _localização"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Remover da lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Limpar lis_ta"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Mostrar recursos _privados"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrindo “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Item desconhecido"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item "
 "com URI “%s”"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:368
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -3155,7 +3332,7 @@ msgstr "_Mostrar todos"
 #  (zoom out).
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Pinçar com dois dedos"
 
@@ -3163,49 +3340,49 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos"
 #  (zoom in).
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Separar dois dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda"
 
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Deslizar dois dedos para direita"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Deslizar para esquerda"
 
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Deslizar para direita"
 
 #  Título da janela exibindo os atalhos disponíveis
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
 #  Título da janela com os resultados da pesquisa
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
@@ -3213,18 +3390,18 @@ msgstr "Resultados da pesquisa"
 #  Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ
 #  GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Pesquisar atalhos"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
 #  Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
@@ -3232,7 +3409,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:648
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3240,178 +3417,60 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:654
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
-#, c-format
-msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
-#, c-format
-msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-msgstr "O elemento <%s> é possui um ID inválido “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não possui um atributo “name” nem “id”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has not been defined."
-msgstr "A tag “%s” não foi definida."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-msgstr ""
-"Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o atributo "
-"“%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” already defined"
-msgstr "A tag “%s” já foi definida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-msgstr "A tag “%s” tem prioridade inválida “%s”"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão defeituosos"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca de es_querda para a direita (LRM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca de _direita para a esquerda (RLM)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Embutido da esquerda para a direita (LRE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "E_mbutido da direita para a esquerda (RLE)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Sobrepor da esquerda para a direita (LRO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "S_obrepor da direita para a esquerda (RLO)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_Mostrar formatação direcional (PDF)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espaço de largura _zero (ZWS)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "_União de largura zero (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Não-união de largura zero (ZWNJ)"
+msgstr "_Não união de largura zero (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta o volume"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "Mudo"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
@@ -3420,30 +3479,30 @@ msgstr "Volume máximo"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8040
+#: gtk/gtkwindow.c:8049
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8048
+#: gtk/gtkwindow.c:8057
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8079
+#: gtk/gtkwindow.c:8088
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre no topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10824
+#: gtk/gtkwindow.c:10794
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10826
+#: gtk/gtkwindow.c:10796
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3454,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
 "que o aplicativo se encerre ou falhe."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10831
+#: gtk/gtkwindow.c:10801
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
 
@@ -3462,21 +3521,21 @@ msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:53
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:66
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipo de parâmetro"
 
@@ -3504,77 +3563,103 @@ msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Falha ao salvar CSS"
 
 #  Tooltip do botão "Pausar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Desabilita o CSS atual"
 
 #  Tooltip do botão "Salvar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Salva o CSS atual"
 
 #  Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes de estilo"
 
 #  Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Propriedade CSS"
 
 #  Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
+#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:12
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostrar dados"
 
-#: gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/general.c:340
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:341
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:35
+#: gtk/inspector/general.c:443
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:27
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "Versão do GTK+"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:67
+#: gtk/inspector/general.ui:54
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Backend GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:356
+#: gtk/inspector/general.ui:81
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Renderizador GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:324
 msgid "Display"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:389
+#: gtk/inspector/general.ui:352
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Visual RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:379
 msgid "Composited"
 msgstr "Composto"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:466
+#: gtk/inspector/general.ui:416
 msgid "GL Version"
 msgstr "Versão GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:499
+#: gtk/inspector/general.ui:444
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Fornecedor GL"
 
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Dispositivo Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:510
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Versão de API Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:538
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Versão de driver Vulkan"
+
 #  Drop-down item
 #  https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
@@ -3607,114 +3692,110 @@ msgstr "Destino"
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Seção sem nome"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:54
 msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:67
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
 msgid "Reference Count"
 msgstr "Número de referências"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "GtkBuild ID"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Componente padrão"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Componente em foco"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Rótulo mnemônico"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Modo de requisição"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Allocation"
 msgstr "Alocação"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linha de base"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Área de corte"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Relógio de quadros"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Retorno do tique"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Contagem de quadros"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
 msgid "Accessible Role"
 msgstr "Papel acessível"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nome acessível"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descrição acessível"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
 msgid "Realized"
 msgstr "Realizado"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Nível superior"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Filho visível"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
@@ -3736,7 +3817,7 @@ msgstr "Objeto: %p (%s)"
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Tipo de propriedade não-editável: %s"
+msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
 msgid "Attribute mapping"
@@ -3793,10 +3874,6 @@ msgstr "Fonte:"
 msgid "Reset"
 msgstr "Redefinir"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
@@ -3805,69 +3882,70 @@ msgstr "Tema"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
 #  Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definido em"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:278
+#: gtk/inspector/recorder.c:785
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Falha ao salvar RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:19
+#: gtk/inspector/recorder.ui:16
 msgid "Record frames"
-msgstr "Grava quadros"
+msgstr "Quadros registrados"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:28
+#: gtk/inspector/recorder.ui:24
 msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Limpa quadros gravados"
+msgstr "Limpar quadros registrados"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:37
+#: gtk/inspector/recorder.ui:32
 msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Adiciona nós de depuração"
+msgstr "Adicionar nós de depuração"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:55
-msgid "Save recorded frames"
-msgstr "Salva quadros gravados"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Salvar nó selecionado"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
 msgid "Count"
 msgstr "Número"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
+#: gtk/inspector/selector.ui:28
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
@@ -3875,307 +3953,1004 @@ msgstr "Seletor"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:395
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "GLib deve ser configurado com --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:58
 msgid "Self 1"
 msgstr "Self 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:69
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Cumulativo 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
 msgid "Self 2"
 msgstr "Self 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:91
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Cumulativo 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:102
 msgid "Self"
 msgstr "Próprio"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:118
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Cumulativo"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:148
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:614
+#: gtk/inspector/visual.c:689
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:709
+#: gtk/inspector/visual.c:784
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:774
+#: gtk/inspector/visual.c:845
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
 msgstr ""
 "Não configurável em tempo real.\n"
-"Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
+"Alternativamente use GDK_DEBUG=gl-disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
-#: gtk/inspector/visual.c:790
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "A renderização GL está desativada"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:62
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "Tema do GTK+"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:93
+#: gtk/inspector/visual.ui:80
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Versão escura"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:124
+#: gtk/inspector/visual.ui:106
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Tema do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:155
+#: gtk/inspector/visual.ui:132
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamanho do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:190
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema dos ícones"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:214
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:310
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:266
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:332
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Dimensionamento da janela"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:365
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
 msgid "Animations"
 msgstr "Animações"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:396
+#: gtk/inspector/visual.ui:337
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Desaceleração"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:453
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Modo de renderização"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
-msgid "Similar"
-msgstr "Similar"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:468
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:469
-msgid "Recording"
-msgstr "Gravação"
+#: gtk/inspector/visual.ui:386
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Mostrar sobreposição de fps"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:490
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostrar atualizações visuais"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:522
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostrar linhas base"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostrar bordas de layout"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:586
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simular touchscreen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "Renderização GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:674
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
 msgid "When Needed"
 msgstr "Quando necessário"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:675
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:676
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:697
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
 msgid "Software GL"
 msgstr "GL via software"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Superfícies via software"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:761
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "Extensão para textura retangular"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:26
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Selecione um objeto"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:59
+#: gtk/inspector/window.ui:51
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Mostrar todos os objetos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:80
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Coletar estatísticas"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:111
+#: gtk/inspector/window.ui:102
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Mostrar todos recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:222
+#: gtk/inspector/window.ui:119
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Coletar estatísticas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:204
 msgid "Trace signal emissions on this object"
 msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:230
+#: gtk/inspector/window.ui:211
 msgid "Clear log"
 msgstr "Limpar log"
 
 #  Aba onde estão propriedades sem categorização.
-#: gtk/inspector/window.ui:313
+#: gtk/inspector/window.ui:283
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Geral"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:304
 msgid "Signals"
 msgstr "Sinais"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:347
+#: gtk/inspector/window.ui:315
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Prop. filho"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:356
+#: gtk/inspector/window.ui:322
 msgid "Class Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia de classe"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:329
 msgid "CSS Selector"
 msgstr "Seletor CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:336
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nós CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:381
+#: gtk/inspector/window.ui:343
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grupos de dimen."
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:350
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:357
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:411
+#: gtk/inspector/window.ui:373
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:420
+#: gtk/inspector/window.ui:382
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Ampliador"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:433
+#: gtk/inspector/window.ui:395
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:443
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:453
+#: gtk/inspector/window.ui:427
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:462
+#: gtk/inspector/window.ui:436
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Logging"
+msgstr "Registros"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:451
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:458
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:471
+#: gtk/inspector/window.ui:465
 msgid "Recorder"
 msgstr "Gravador"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:480
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Acessa todas alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Formas sobrescritas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento de marca sobre a base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substituições sobre a base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Frações alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Formas abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento de marca abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substituições abaixo da base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Alternativas contextuais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Formas sensíveis a maiúscula/minúscula"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Composição/Decomposição de glifo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Forma conjunta após Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Formas conjuntas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Ligaduras contextuais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Pontuação CJK centralizada"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Espaçamento para letras maiúsculas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Espraiamento contextual"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Posicionamento cursivo"
+
+# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas
+# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes (petite) de maiúsculos"
+
+# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas
+# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes (small) de maiúsculos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Distâncias"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Ligaduras discricionárias"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Denominadores"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Formas sem ponto"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Formas de especialistas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Alternativas a glifo final de linha"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Formas de terminal #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Formas de terminal #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Formas de terminal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Formas de acento achatado"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Largura cheia"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Meia forma"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Formas Halant"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Alternativas em meia largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Formas históricas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Alternativas horizontais de Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Ligaduras históricas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Formas Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Meia largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Formas iniciais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Formas isoladas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Itálicas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Alternativas de justificação"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Formas JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Formas JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Formas JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Formas JIS2004"
+
+# kerning é um conhecido em português referente ajuste do espaço usual entre dois caracteres tipográficos
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Limites esquerdos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Ligaduras padrão"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Formas de Jamo inicial"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Figuras de revestimento"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Formas localizadas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Alternativas de esquerda-para-direita"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Formas espelhadas de esquerda-para-direita"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Posicionamento de marca"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Formas mediais #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Formas mediais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Grego matemático"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Marca para posicionamento de marca"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Posicionamento de marca por substituição"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Formas de anotação alternativas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Formas NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Formas Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Numeradores"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Figuras estilo antigo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Limites óticos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordinais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamentos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Larguras proporcionais de alternativas"
+
+# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas
+# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Versaletes (petite)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Kana proporcional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Figuras proporcionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Formas pré-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substituições pré-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Formas pós-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substituições pós-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Larguras proporcionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Um quarto de larguras"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Alternativas contextuais exigidas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Formas Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Ligaduras exigidas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Formas Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Limites direitos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Alternativas direita-para-esquerda"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Formas espelhadas de direita-para-esquerda"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Formas de notação Ruby"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Alternativas de variação exigida"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Alternativas estilísticas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Inferiores científicos"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Tamanho ótico"
+
+# Versaletes, em tipografia, são caracteres maiúsculos com as mesmas
+# dimensões de caracteres minúsculos; sem diferença entre small e petite --Rafael
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Versalete (small)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Formas simplificadas"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Conjunto estilístico 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Conjunto estilístico 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Conjunto estilístico 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Conjunto estilístico 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Conjunto estilístico 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Conjunto estilístico 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Conjunto estilístico 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Conjunto estilístico 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Conjunto estilístico 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Conjunto estilístico 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Conjunto estilístico 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Conjunto estilístico 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Conjunto estilístico 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Conjunto estilístico 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Conjunto estilístico 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Conjunto estilístico 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Conjunto estilístico 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Conjunto estilístico 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Conjunto estilístico 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Conjunto estilístico 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Alternativas de estilo de escrita matemática"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Decomposição em alongamento de glifo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Espraiamento"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Título"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Formas de Jamo ao final"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Formas de nome tradicional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Figuras tabulares"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Formas tradicionais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Um terço da largura"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Tamanho único"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Medida vertical alternativa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Variantes Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Escrita vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Meia medida vertical alternativa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Formas Jamo vogal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Alternativas verticais de Kana"
+
+# kerning é um conhecido em português referente ajuste do espaço usual entre dois caracteres tipográficos
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Kerning vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Medida proporcional vertical alternativa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Alternativas verticais e rotação"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Rotação para alternativas verticais"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero cortado"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5088,27 +5863,984 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cheroqui"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copta"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanágari"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuqui"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarês"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+# prioridade de impressão
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogâmico"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálico antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriá"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríaco"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télugo"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborígene canadense"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braile"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Cipriota"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmania"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviano"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "B linear"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarítico"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Novo tai lue"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginês"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti nagri"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinês"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenício"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah li"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanês"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Cariana"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lício"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lídio"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avéstico"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Hieroglifos egípcios"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Aramaico imperial"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pálavi inscrito"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parta inscrito"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Árabe do sul antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Turco antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Bataque"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaico"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroítico cursivo"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos meroíticos"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Albaniano caucasiano"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployé"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindhi"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "A Linear"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Maniqueu"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateu"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Árabe do norte antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Pérmico antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh hmong"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmireno"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Pálavi saltério"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos de Anatólia"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Húngaro antigo"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Escrita de sinais"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram Gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Zanabazar Square"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Ver todos os aplicativos"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Tamanho inválido %s\n"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Falha ao fechar stream"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
+#, c-format
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMANDO] ARQUIVO\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"  validate           Valida o arquivo\n"
+"  simplify [OPÇÕES]  Simplifica o arquivo\n"
+"  enumerate          Lista todos os objetos nomeados\n"
+"  preview [OPÇÕES]   Visualiza o arquivo\n"
+"\n"
+"Opções de “simplify”:\n"
+"  --replace          Substitui o arquivo\n"
+"\n"
+"Opções de “preview”:\n"
+"  --id=ID            Visualiza apenas o objeto indicado\n"
+"  --css=ARQUIVO      Usa o estilo de um arquivo CSS\n"
+"\n"
+"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostra a versão do programa"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Inicia o aplicativo especificado com base no seu arquivo desktop,\n"
+"e opcionalmente uma lista de URIs pode ser passada como argumento."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Tente “%s --help” para mais informações."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo"
+
+# Coloquei ID em maiúsculo para destacar como abreviação, para não parecer erro de escrita.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não "
+"Unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Incluir dados da imagem no cache"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desativar saída detalhada"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar o cache de ícones existente"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Ver todos os aplicativos"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Localizar novos aplicativos"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
 msgid "No applications found."
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado."
 
@@ -5144,15 +6876,15 @@ msgstr "Mostrar todos"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Sair do %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Concluir"
 
@@ -5160,104 +6892,113 @@ msgstr "_Concluir"
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Escolha uma cor da tela"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nome da cor"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Smileys & pessoas"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Corpo & roupas"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Animais & natureza"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
-msgstr "Comida & bebidas"
+msgstr "Comida & bebida"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Viagem & lugares"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recentes"
+
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
 msgid "_Create"
 msgstr "_Criar"
 
@@ -5270,44 +7011,48 @@ msgstr "Selecionar fonte"
 msgid "Search font name"
 msgstr "Pesquisar o nome da fonte"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
 msgid "Font Family"
 msgstr "Família tipográfica"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
 msgid "Preview text"
 msgstr "Visualização de texto"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Nenhuma fonte encontrada"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
 # Conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Tamanho do papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
@@ -5317,7 +7062,7 @@ msgid "Down Path"
 msgstr "Descer caminho"
 
 # Lado de cima? para cima?
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
 msgid "Up Path"
 msgstr "Subir caminho"
 
@@ -5388,50 +7133,50 @@ msgstr "Nenhum servidor recente encontrado"
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidores recentes"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Conectar a _servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Insira o endereço do servidor…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas as páginas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Página _atual"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
 msgid "Se_lection"
 msgstr "S_eleção"
 
 # Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pá_ginas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5439,112 +7184,112 @@ msgstr ""
 "Especifique um ou mais intervalos de página,\n"
 " ex.: 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Páginas por _lado:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "O_rdem das páginas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "E_scala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Ori_entação:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Inf. de _faturamento:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "_Now"
 msgstr "A_gora"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5552,64 +7297,60 @@ msgstr ""
 "Especifique o horário da impressão,\n"
 " ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tempo de impressão"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finalização"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
-
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
@@ -5626,513 +7367,339 @@ msgstr "Aumentar volume"
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Aumenta o volume"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminui o volume"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Incluir dados da imagem no cache"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desativar saída detalhada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar o cache de ícones existente"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir volume"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n"
-"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amárico (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilha"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Pressionamento múltiplo"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tailandês-Laosiano"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de entrada do X"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Não é um arquivo de vídeo"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Codec de vídeo sem suporte"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "Conectada"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectada"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
 msgstr "Dormente"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Páginas por _folha:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domínio:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
 
 # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador."
 
 # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "A impressora “%s” está sem revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "A tampa está aberta na impressora “%s”."
+msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "A porta está aberta na impressora “%s”."
+msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "A impressora “%s” está desligada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Há um problema na impressora “%s”."
 
 # Esse parece ser um status da impressora
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rejeitando trabalhos"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de saída"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Virar na borda menor"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter para PS nível 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter para PS nível 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sem pré-filtragem"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Borda maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Borda menor (Virar)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Bandeja superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Bandeja do meio"
@@ -6141,160 +7708,160 @@ msgstr "Bandeja do meio"
 # Traduzir de forma consistente com "_Top".
 # "_Fim"?
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Bandeja inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Bandeja lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Bandeja esquerda"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Bandeja direita"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Bandeja central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Bandeja traseira"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Bandeja virada para cima"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Bandeja virada para baixo"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Bandeja de alta capacidade"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Empilhador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Caixa de correio %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Minha caixa de correio"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Bandeja %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
 # prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridade do trabalho"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Inf. de faturamento"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Restrito"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ultra secreto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Irrestrito"
@@ -6302,7 +7869,7 @@ msgstr "Irrestrito"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Páginas por folha"
@@ -6310,7 +7877,7 @@ msgstr "Páginas por folha"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
@@ -6318,7 +7885,7 @@ msgstr "Ordem das páginas"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
@@ -6326,7 +7893,7 @@ msgstr "Antes"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Depois"
@@ -6335,7 +7902,7 @@ msgstr "Depois"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir em"
@@ -6343,7 +7910,7 @@ msgstr "Imprimir em"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir na hora"
@@ -6353,129 +7920,78 @@ msgstr "Imprimir na hora"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalizado %sx%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil da impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Não disponível"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "O gerenciador de cores não está disponível"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nenhum perfil disponível"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Perfil não especificado"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "saída"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato da _saída"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimir para LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Páginas por folha"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "impressora desconectada"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "pronta para imprimir"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "processando trabalho"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "pausada"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "saida-teste.%s"
-
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para testar impressora"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Nós de depuração instantânea"
-
-#~ msgid "Could not start the search process"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "O gerenciador de cores não está disponível"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-#~ "Please make sure it is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. "
-#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nenhum perfil disponível"
 
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil não especificado"
 
 #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 #~ msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
@@ -6496,10 +8012,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgstr "NOME"
 
 #~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Tela X a ser utilizada"
+#~ msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
 
 #~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "TELA"
+#~ msgstr "MONITOR"
 
 #~ msgid "GDK debugging flags to set"
 #~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
@@ -6510,31 +8026,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "GDK debugging flags to unset"
 #~ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
 
-#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
-#~ msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
-
-#~ msgid "MODULES"
-#~ msgstr "MÓDULOS"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Torna todos os avisos fatais"
-
-#  Manter compacto para exibição no terminal
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
-
-#  Manter compacto para exibição no terminal
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
-
-#~ msgid "Cannot open display: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Options"
-#~ msgstr "Opções do GTK+"
-
-#~ msgid "Show GTK+ Options"
-#~ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
+#  OpenGL: Core and compatibility in contexts
+#  (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts).
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -6635,6 +8130,9 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "The color you’ve chosen."
 #~ msgstr "A cor que você escolheu."
 
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Salvar cor aqui"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
 #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
@@ -6765,9 +8263,21 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Vazio"
 
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Arte por"
+
 #~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 #~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
 
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simples"
+
+# (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
 #~ msgctxt "input method menu"
 #~ msgid "System (%s)"
 #~ msgstr "Sistema (%s)"
@@ -6778,6 +8288,35 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 #~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações."
 
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "MÓDULOS"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Torna todos os avisos fatais"
+
+#  Manter compacto para exibição no terminal
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
+
+#  Manter compacto para exibição no terminal
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
+
+#~ msgid "Cannot open display: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "Opções do GTK+"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
+
+#~ msgid "Favorite files"
+#~ msgstr "Arquivos favoritos"
+
 #~ msgid "Connect to Server"
 #~ msgstr "Conectar a servidor"
 
@@ -6787,9 +8326,47 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "No item for URI '%s' found"
 #~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”"
 
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Filtro sem nome"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "Não foi possível remover o item"
+
+#~ msgid "Could not clear list"
+#~ msgstr "Não foi possível limpar a lista"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Copiar _localização"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Remover da lista"
+
+#~ msgid "_Clear List"
+#~ msgstr "Limpar lis_ta"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Mostrar recursos _privados"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado"
+
 #~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 #~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”"
 
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir “%s”"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Item desconhecido"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
 #~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 #~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”"
 
@@ -6802,8 +8379,14 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o "
 #~ "item com URI “%s”"
 
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s"
+
 #~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+#~ msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>"
 
 #~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 #~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
@@ -6812,7 +8395,7 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido"
 
 #~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”"
+#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem id”"
 
 #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
@@ -6823,9 +8406,15 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 #~ msgstr "A tag “%s” não foi definida."
 
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
+
 #~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
 
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
 #~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 #~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido"
 
@@ -6836,7 +8425,7 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
 #~ "\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o "
+#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o "
 #~ "atributo “%s”"
 
 #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
@@ -6848,12 +8437,56 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 #~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida"
 
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Os dados serializados estão defeituosos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "Clip area"
+#~ msgstr "Área de corte"
+
 #~ msgid "Ignore hidden"
 #~ msgstr "Ignorar oculto"
 
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Modo de renderização"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Similar"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagem"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Gravação"
+
 #~ msgid "Show Pixel Cache"
 #~ msgstr "Mostrar cache de pixels"
 
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Superfícies via software"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No theme index file in '%s'.\n"
 #~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
@@ -6863,12 +8496,169 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-"
 #~ "theme-index.\n"
 
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amárico (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedilha"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inukitut (Transliterado)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Pressionamento múltiplo"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Thai-Lao"
+#~ msgstr "Tailandês-Laosiano"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~| msgctxt "input method menu"
+#~| msgid "Wayland"
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Waylandgtk"
+#~ msgstr "Waylandgtk"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Método de entrada do X"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "impressora desconectada"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "pronta para imprimir"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "processando trabalho"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "pausada"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "saida-teste.%s"
+
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Imprimir para testar impressora"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Navegar na rede"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
+
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador.  "
+#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1"
+
 #~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d"
 #~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d"
 
+#~ msgid "No item for URI '%s’ found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’"
+#~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”"
+
 #~ msgid "Open '%s’"
 #~ msgstr "Abrir “%s”"
 
+#~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+#~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
+#~ msgstr "A tag “%s” não foi definida."
+
+#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+
+#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido"
+
+#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o "
+#~ "atributo “%s”"
+
+#~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”"
+#~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”"
+
+#~ msgid "Tag “%s” already defined"
+#~ msgstr "A tag “%s” já foi definida"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”"
+#~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
 #~ "not available"
@@ -6954,12 +8744,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Bookmarks"
 #~ msgstr "Marcadores"
 
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Navegar na rede"
-
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Remover"
 
@@ -7321,9 +9105,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Conectar como u_suário:"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta"
-
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Caminho inválido"